Traductora

 Irene Mateo – Traductora autónoma en Ginebra

Portrait by Elisa Murcia Artengo

Formación

– Máster en Traducción e interpretación FR-EN/ES. Rama jurídica. Universidad de Granada. España.

– Diploma de postgrado en Traducción audiovisual. Localización de páginas web, doblaje y subtitulado. Universidad Autónoma de Barcelona. España.

– Estudios de Máster en Historia transnacional. Universidad de Ginebra.

Trayectoria

Traducción especializada

2010-2016         Traductora y revisora de textos técnicos

Green Growth Best Practices (GGBP), ONG  Internacional

  • Traducción de « Green Growth Best Practice, Lessons from Country Experiences » EN/ES. 2016

World Resource Institute y Rainforest Alliance, ONGs Internacionales

  • Traducción del « Programme de formation FLEGT et REDD+ » FR/ES. 2016

Green Cross International, ONG Internacional

  • Traducción del « Statement by climate Change Task Force » EN/ES. 2012

Amnesty International, ONG Internacional

  • Interpretación ES/FR para la proyección de la película « The children of the Jaguar » seguida de un debate sobre los derechos de los pueblos indígenas en presencia del director ecuatoriano Eriberto Gualinga. 2012

Traductora externa para la Organización internacional del trabajo de Naciones Unidas

  • Revisión y edición de textos para la CIF-OIT Organización de Naciones Unidas del proyecto (en español) de formación «Guía para Organizaciones de Empleadores: Diseño de proyectos y principios de gestión del ciclo de proyectos», Turín: ITC-ILO.  ISBN: 978-92-9049-5.     2010

Traducción jurada

2011-2017         Traductora jurada FR/ES

Traductora e intérprete jurada FR/ES nombrada por el Ministerio de asuntos exteriores y de cooperación español  desde  2011

Traductora e intérprete jurada FR/ES reconocida por el Consulado español de Ginebra desde 2016    

  • Traducción jurada FR/ES de todo tipo de documentos oficiales, entre otros:

Sentencias judiciales

Certificados de divorcio

Certificados del registro civil

Diplomas universitarios; Diplomas de madurez y selectividad

Licencias de caza

Registros de comercio

Documentos fiscales;  Declaración de la renta

Poderes notariales; Actas notariales

Declaración de herederos; Actas testamentarias

Certificados médicos

Certificados de antecedentes penales…

Traducción audiovisual; textos publicitarios; páginas web; e-comercio

Traducción audiovisual

Traductora para la productora Arcadia Motion Pictures. 2017

  • Traducción de guión cinematográfico de la película «La intervención» de Fred Grivois FR/ES

Traducción de páginas web y e-comercio 2009-2018
Traductora para la empresa NovaHealth SA. 2018

  • Traducción FR/ES de páginas web en el ámbito de la salud y el e-comercio.

Traductora para Millesiemadrid.com. 2011

  • Traducción de artículos culinarios en la página web www.millesimemadrid.com. EN/ES

Traductora para Ingesar SL, Empresa de elaboración de aceite de oliva virgen, página web

  • Traducción web y subtitulado de vídeos para Ingesar SL, ES/FR. Web dedicada a la venta de aceite de oliva virgen extra de Las Valdesas.

Traductora externa para ACTEMP CIF-OIT, Organización Internacional de Naciones Unidas de 2010 a 2011

  • Traducción del proyecto de formación online « SAFESUPERVISOR » para la plataforma  de formación a distancia sobre Gestión de Riesgos Laborales « Employers’ Activities Programme of the ITC ILO » FR/ES(72 000 palabras)
  • Traducción de la página web Lempnet, CIF-OIT  Traducción EN/ES.

 

 

Top